Алфавит вепсского языкаДо начала 1910-х годов вепсский язык не имел письменности. Первые попытки создания вепсской письменности предпринимались на основе русского алфавита (кириллицы). В начале 1930-х годов, в рамках проводившейся тогда в СССР широкой кампании латинизации (создание базирующихся на латинском алфавитов для ранее не имевших письменности коренных народов), был разработан вепсский алфавит на основе латиницы.
В ноябре 1932 года вышла первая вепсская книга – «Ezmäne vepsiden azbuk i lugendknig». Всего до 1937 года на вепсском языке было выпущено более 30 книг, в основном учебников для начальной школы. В конце 1930-х годов в СССР началась кампания кириллизации национальных письменностей. В первой половине 1937 года был переведён на кириллицу и вепсский язык – для него был без каких-либо изменений использован русский алфавит. Однако уже в январе 1938 года, в связи с дальнейшим изменением национальной политики в СССР, книгоиздание на вепсском было полностью прекращено, а ранее изданные книги уничтожены. Только в мае 1988 года министерством просвещения РСФСР был одобрен вепсский алфавит на основе кириллицы, однако в то же время встал вопрос о желательности создания вепсской письменности и на основе латиницы. В результате 20 апреля 1989 года совет министров Карельской АССР официально утвердил вепсский алфавит сразу в двух вариантах – на кириллице и на латинице.
Первый современный вепсский букварь на латинице вышел в 1991 году, а букварь на кириллице – в следующем 1992 году. Последний оказался практически единственным вепсским изданием на кириллице. Вся учебная и художественная литература, а также периодические издания предпочли латиницу.
Практика показала, что алфавит вепсского языка на основе кириллицы остался невостребованным и 16 марта 2007 года правительство Республики Карелия официально утвердило для вепсского языка использование алфавита образца 1989 года на основе латиницы. |